10 septembre 2007 - 13:52 Nouvelles Québec

Jeux vidéo: la plupart des titres seront disponibles en français en 2009

par Showbizz.net


Par Sylvain Larocque.

Les progrès technologiques permettront finalement aux Québécois d’avoir accès en français à plus de 80 pour cent des jeux vidéo d’ici au 1er avril 2009.

En présence de la ministre de la Culture, Christine St-Pierre, l’Office québécois de la langue française et l’Association canadienne du logiciel de divertissement ont annoncé une entente à cet effet, lundi à Montréal. A l’heure actuelle, tout juste 40 pour cent des jeux vidéo sont disponibles en français au Québec.

A partir du 1er octobre, les jeux pour ordinateurs devront obligatoirement être disponibles en français si cette version existe ailleurs dans le monde.

Du côté des jeux pour console de nouvelle génération, les éditeurs auront jusqu’au 1er avril 2009 pour se conformer. La principale difficulté tient au fait que les normes techniques des consoles ne sont pas les mêmes en Amérique du Nord et en Europe, ce qui empêche la mise en marché au Québec des produits vendus en France.

Avec l’arrivée des disques à grande capacité, il est désormais possible d’y inclure deux, voire trois versions (anglais, français et espagnol), et ce, dans tous les produits destinés à l’Amérique du Nord. Le fabricant français Ubisoft, très présent à Montréal, le fait déjà depuis quelques années.

Le numéro un du secteur, l’américain Electronic Arts (EA), qui a aussi des installations à Montréal, s’y mettra graduellement.

Pour EA, la principale difficulté en sera une de réorganisation, pas d’argent.

« Le gros du travail, qui est de recruter des talents pour traduire et s’exprimer en français (dans les jeux), est fait de toute façon », a souligné le directeur général d’EA à Montréal, Alain Tascan.

En fait, comme plusieurs jeux sont commercialisés en Amérique du Nord avant de l’être en Europe, un problème qui existe depuis longtemps dans le domaine du cinéma fera son apparition.

« Au lieu de devoir attendre six ou sept mois pour faire la traduction, on va devoir la faire bien plus tôt, comme pour les films, pour que (les deux versions) arrivent en même temps (au Québec) », a précisé M. Tascan, en indiquant que pour l’instant, EA avait l’intention de continuer à faire la francisation en Europe.

Pour sa part, la directrice administrative de l’Association canadienne du logiciel de divertissement, Danielle Parr, a soutenu que l’entente entraînerait des coûts « significatifs » pour ses membres, parmi lesquels on compte notamment Electronic Arts, Ubisoft, Nintendo, Microsoft, Sony Computer Entertainment, Activision, THQ et Take2 Interactive. En tout, 31 entreprises de partout à travers le monde se sont engagées à respecter l’accord.

Quand on a demandé à la présidente de l’Office, France Boucher, pourquoi elle n’avait pas exigé des éditeurs qu’ils offrent en français tous leurs jeux, même ceux qui ne sont pas disponibles en français dans les pays francophones, elle s’est rabattue sur la Charte de la langue française.

« Je ne peux pas aller au-delà de la loi, a-t-elle affirmé. (…) Ce que le législateur dit, c’est `donnez accès aux consommateurs québécois à tout ce qui est offert par ailleurs à un consommateur suisse, belge ou français, en français’. »

L’Office entend maintenant redoubler d’ardeur pour forcer la francisation des appareils électroménagers, des ordinateurs portatifs, des produits d’escalade et des notices de sécurité pour camions.



Authentifiez-vous pour commenter :



Cliquez ici pour vous enregistrer.



Suivez SHOWBIZZ





Concours

tous les concours


aussi dans notre famille